オンライン留喫に向けて、去年の参加者に聞きましょう! Towards the online Ryukitsu, let’s listen to some last year participants!
- Keith (ケイト)
- 2021年5月1日
- 読了時間: 13分
読者の皆さん、良い夏休みを過ごしたでしょうか。そろそろ、学校が始まり、創大祭または留学生喫茶に向けて、本格的な活動も始まりますね。それで、今回の記事では、去年留喫に参加してくださった先輩方からの励まし・体験を贈ります!今年は、慣れていない環境の中で、オンラインの創大祭になっても、創立者に喜ばせる思いと「誰、一人も忘れられない」精神で、今回先輩が贈ってくださった言葉を基に、最高の創大祭を作っていきましょう!
Welcome back beloved readers. Have you had a good summer vacation? It's about time for school to begin, and full-scale activities will begin towards Sōdaisai and International Student Cafe. In this article, I would like to share with you the encouragement and experience from some seniors who participated in the last year's Ryukitsu! This year, despite we are going through an unfamiliar environment, let's make the best Sōdaisai based on the words presented by our seniors, and with the desire that the founder will be delighted by our tireless efforts and the spirit that "no one will be forgotten".
それでは、ごゆっくりどうぞ!
Please, have a good reading time!
久世智香子(ちか)ー Chikako Kuze (Chika)
(日本、東京都 🇯🇵 Tokyo, Japan)

1年生の時に、日スタとして留学生喫茶に参加しました。たくさんの友人ができ、ヨーロッパの担当になったこともあって、英語学習への意欲も高まり、毎日が充実しました。しかし、私は、実家から大学まで片道約二時間の道のりを毎日通っていたため、慣れない通学と放課後の練習を毎日行うことが大変でした。私にとって、これは想定外の壁でした。しかし、日スタの先輩たちや、一緒に活動したヨーロッパの留学生たちは、私の状況を理解してくれて、いつもたくさん励ましてくれました。また、自分がなぜ留喫に参加しようと思ったかを思い出したり、世界平和の縮図である留喫に参加できていることへの感謝の気持ちが、力になり、壁を乗り越えることができました。
Last year, as a first year student, I had the opportunity to join Ryukitsu as Japanese Staff (Nichi-Staff) member. During this period, I could make a lot of friends, and since I became one of the leaders from the European group, everyday my desire to learn English was growing and growing, as it was completely enriching. However, at the first time it was really tough for me to get used to the long commuting time to school (about 2 hours between my home and the university) and the everyday after-class practises. From my point of view, it was a barrier that I could have never expected. On the other hand, thanks to the understanding of all my Nichi-Staff seniors and the European international students with whom I was participating, I could receive a lot of encouragement all the time. Moreover, I was able to overcome any obstacles we faced, by remembering why I decided to join Ryukitsu, with a strength that came from the gratitude for participating in the "Microcosm of World Peace".

今年の留学生喫茶は、誰も経験したことのないオンライン形式ということで、予想外の困難が、たくさんあるかもしれません。そんな時は、ひとりで抱え込まず、どんどん周りに相談すると、気持ちも軽くなり、もっと友情が深まると思います。また、原点や目標を思い出して、世界平和の縮図である留学生喫茶で活動できる貴重な時間を楽しんでほしいと思います。一緒に歴史に残る、最高の留学生喫茶を創りましょう!
This year's International Students Cafe might be completely different from what we have already experienced before, as it became an online version and we might face many unexpected difficulties. But in those moments, indeed do not take it upon yourself alone, try to talk with the people who are around you, and you will see how your feelings will become to relieve while deepening your friendship with those people. Also, remember your prime point or your objectives, and please enjoy this precious time while participating in Ryukitsu as this is the actual representation of World Peace. Let’s create together the greatest International Students Cafe that will be recorded in history.
カプト・美香・ラウラ(ラウ)ー Laura Mika Caputo (Lau)
(スペイン 🇪🇸 Spain)

創大祭は、創大生としてのもっともユニークで特別な時期となります。特に、自分は留学生喫茶を通して貴重で、忘れられない金の思い出を作りました。なので、これを読んでいるみなさんに「ためらわずに留喫に参加し、頑張って、楽しんでください」と伝えたいです。
The Soka University Festival is the most unique and special time of the year as a Soka student. In particular, the memories I made participating in the International Students Café are so precious and unforgettable. So if you are reading this, first of all, I want to tell you: do not hesitate, join Ryukitsu, do your best, and have fun!
自分の経験から考えてみると、一番重要な時期は創大祭の前の準備期間だったと思います。みんなとする留喫活動(ダンス、試食会、ミーティング等々)により、お互いの友情の絆を築くことができ、異文化の人々と団結を深めることの重要性について感じました。最後に、創大祭の当日の時、ただ楽しむことに集中しました!もちろん、全て簡単というわけではありません。グループとしての一番大きいチャレンジは、誰一人も残さず、一人一人がする努力が大きく見えても、小さ見えても同じく受け入れることでした。しかし、創大祭の魅力はいくら違っても、自分なりに皆と一緒に価値のあるものを創ることができるということです。そして、この経験を通して、創価大学の価値を感じられる機会にもなります。なので、ぜひ自分自身と他のみんなに対して焦らず尊敬しあってください。
From my experience, I would say that the most crucial period is the preparation time before the actual Sōdaisai. Through our preparation activities together (dance, cooking, meetups…) we could create bonds of friendship within our group and learn more about the importance of creating unity with those who are different from us. And therefore, when the Sōdaisai days arrived, we just focused on enjoying! Of course not everything is easy. One of the biggest challenges as a group is to not leave anyone behind and embrace equally the efforts that each person does, whether they seem bigger or smaller. The beauty of Sōdaisai is that completely different people can create something valuable together, in their own unique ways! And most importantly, for each person to have the opportunity to experience the values of Soka University. So please be patient and respectful with everyone and with your own self.

自分にとっても大変で、苦難なときがありましたが、心の底に残した決意を思い出し、自分自身を含め、みんなの無限な可能性と価値を信じて最後まで前進することができました。最近、留喫での活動を振り返ってみると、そこで学んだことを日常生活や社会の中でも適応させ実践することができます。それに、世界中の素敵な友達を作ることもできました!
忘れられない今年の留喫になりますように頑張ってください!
There were many stressful and hard moments for me as well, but with this determination in my heart I was able to move forward believing that everyone was capable and valuable, even myself! Nowadays, there are many moments that I look back and remember everything that I learnt through the interactions with all Ryukitsu participants, and incredibly, I can put it into practice in my daily life and in society. Plus, I made wonderful friends from all over the world! Good luck for this year’s Ryukitsu, one that for sure will be unforgettable!
添野大喜(ソエ)ー Daiki Soe (Soe)
(日本、大阪府 🇯🇵 Osaka, Japan)

私は留学生喫茶を通して、多くのことを学ぶことが出来ました!
My name is Soeno Daiki, from the Faculty of Nursing, and last year I participated in Ryukitsu as a Japanese Staff (Nichi-Staff).
言葉も文化も違う人たちとひとつのことを完成させることは、想像以上に難しいことで、多くの壁に遭遇するがあり、作業がなかなか進まなかったり、人間関係に悩んだりすることもありました。しかし、友人の支えやみんなで協力していく中で乗り越えることが出来ました!留学生をサポートするという事はもちろんですが、作業を進めていく中で、留学生に支えられる機会も多くあり、作業中はとても助けられました。そして、慣れてない環境にもかかわらず、他の留学生の真剣に取り組んでいる姿勢を見て、彼らの大きい努力に気づき、自分もこれから頑張ろうと決意することができました。
There were a lot of things I could learn from the International Students Cafe!
Trying to complete any single thing with people with a different culture and language was even more difficult than I imagined and because of that I encountered many obstacles, sometimes we couldn't advance with our performances and there were times I suffered about human relationships. However, thanks to the constant support of all the people and my friends we could eventually overcome all of this with mutual cooperation!
Of course, being able to help the International Students was one thing, but I could realize that while we were advancing in our work, there were many moments in which I was supported by them and being helped during this process. Furthermore, seeing the earnest attitude from the International Students when working on that despite an inexperienced environment and realizing about their great efforts, I could redetermine myself to keep doing my best.

オンラインという環境で、不安がいっぱいな中だと思いますが、留学生と一緒に何かを成し遂げる喜びはとても大きいものだと思います。留喫で過ごす創大祭はいいものになること間違いなしだと思います!留学生と友好関係を作りたいや英語を学びたいなどの願望もあると思いますが、留学生のサポートをするということを忘れないようにしてほしいです!その思いを持ち続けていれば、いかなる困難も乗り越えていくことが出来ると思います。いじょうです!応援してます!
This time through an online environment, there might be a lot of insecurities about what is going to happen, but I think that the joy of accomplishing something with International Students all together will be incredibly valuable. I am sure that joining Soudasai in Ryukitsu will be something great. Most of you might have the desire to create a good friendship with international students or learn English, but I would like to ask you not to forget to support the International Students as well! If you keep that in mind, you will be able to overcome any difficulties you might face. That's all! I'm supporting you all!
王景陽(オウ)ー Wang Ching Yang (Ō)
(台湾 🇹🇼 Taiwan)

去年の留喫を参加し、わたしはHMTの国責を担当させていただきました。この間に、みんな創大際のために毎日の放課後に一緒に集まってダンスの練習やミーティングを検討していました。みんなバイトや勉強で忙しいの中で毎回練習参加できなくても、できれば時間が空いてくれて本当に感動しました。
Last year, I had the opportunity to participate in Ryukitsu, and be HMT group leader. During that period, we gathered everyday after classes to prepare our dances through practices and many meetings in order to make a great Sōdaisai. Due to their busy schedule juggling between part-time jobs and their studies, sometimes they couldn't make it to the practises, however, I was completely moved seeing many of them making more time for us.

そしてみんな言語や文化を違っても、一緒に同じ目標で頑張っているのは素晴らしいことだと思います。今年、コロナの影響で残念ながら、創大際はオンラインの形でやっています。しかし、この時期だからこそ、どんな困難でも負けずにみんな繋いで乗り越えましょう!
Moreover, even if our language and culture were different, I think it was wonderful that we were trying our best to work toward the same goal. Due to the effects of Coronavirus, Sōdaisai this year will be held online. However,especially in this moment, I would like to ask you not to be defeated by those struggles, connect to everyone and you will overcome anything!
大塚光(ひかり)ー Ōtsuka Hikari (Hikari)
(日本、熊本県 🇯🇵 Kumamoto, Japan)

私は去年、永遠の友情を世界の友と築きたいと思い、アフリカ・アラビア担当の日スタとして留喫に参加しました。個性的で愉快なメンバーに恵まれ、最初にあった不安もすぐに消えました。
Last year, with the thought that I wanted to build eternal friendships with friends from all around the world, I joined Ryukitsu as the Japanese Staff leader of Africa & Arabia group. Having the privilege to be with unique and cheerful members, many of my foremost worries disappeared at the moment.
しかし、言語も文化も違う大人数での活動は楽しいだけではなく、効率性を求め完璧主義な日スタと柔軟性を求め楽天主義な留学生の間でイベントに対する意識の差が生まれました。そんな時は、留喫はあくまでも留学生が主役のイベントであり、私たち日スタは留学生が最高の思い出を作れるようにサポートする側なのだと意識し、「留学生が楽しんでいるならいいや」と楽天的になるように心がけました。
However, it was not only fun to do activities with people with different languages and cultures. There was a difference of awareness between the Japanese staff who wanted efficiency, and the optimistic international student who wanted flexibility. During that time, I realize that Ryukitsu is an event in which the protagonists are the International Students, and we the Japanese Staff are who support international students to create their best memories. At that moment I tried to be optimistic, saying "I hope international students are having fun".

そもそも多種多様なメンバーで活動するのだから固定概念は捨てて多様性を受け入れる姿勢が大事だと気づきました。また、イベント外でも勉強や昼食を共にし、心でコミュニケーションをとることが大切だと思いました。その結果、当日は全員笑顔でパフォーマンスを成功させることができ、永遠の絆と世界平和のスタートを切ることができました。私たちを出会わせてくれた留喫には感謝でいっぱいです。
In the first place, since we were working with a wide variety of members, I realized that it is important to forget those fixed ideas and accept diversity in the group. I also think it is important that apart from doing the preparations for the event, studying and having lunch together is a good way to communicate hear-to-heart with the members. As a result, everyone was able to smile and succeed in the performance on the day and we were able to start an eternal bond and world peace.
今年はオンラインでの開催になり、例年以上に困難な場面が出てくるかと思いますが、そんな時は初心にかえって何のために誰のためにやるのかを思い出して乗り越えていってほしいです。
This year's event will be held online, and I think there will be more difficult situations than usual, so during those times, I would like you to remind yourself of your own purpose, and for whom you are doing this. With that heat, I want you to overcome any difficult situation.
モルミジェ・エンリケ・ルイス(ルイス)ー Luiz Henrique Mormille (Luiz)
(ブラジル 🇧🇷 Brazil)

皆さん、こんにちは。ブラジルのサンパウロ出身で、理工学部で博士過程のルイスと申します。昨年、中南米の留学生と日本人スタッフと一緒に身近な環境で活動させていただきました。キャンパスに創立者を招く精神を込めて、最高の創大祭を作るために活動しながら、新しい人と出会い、友達になり、楽しい時間を過ごせるいい機会でした。
Hello everyone. My name is Luiz, I am from São Paulo, Brazil, and I am currently a PhD student at the Faculty of Science and Engineering. Last year, I had the chance to work closely with the Latin American students and the Japanese Staff. It was a great opportunity to meet new people, make new friends and have a great time while working to create the best Sōdaisai, always carrying the spirit of inviting our Founder to the Campus.
もちろん、予想通りにいかなかった時もありましたし、ストレスや疲れを溜まっていた時もありました。しかし、こんな時こそ、学び、成長し、価値を創造することができる一番いい機会だと確信しました。状況を激しくなったときに、思い出すようにした3点があります。1点目は、創立者を追求する精神である創大祭の原点(最初目標)に戻ることです。2点目は、自分のマインドセットをきちんと整理して、その目標に対する行動を行っていくことです。最後の3点目は、ルールや作業より、仲間を大切にすることです!
Of course, sometimes things don’t go as planned, and there are moments that we get stressed out and tired. However, I tend to believe that these moments are actually the best opportunity we have to learn, grow and create most value. When the circumstances were harsh, there were three points that I tried to remember. The first one is to come back to the main purpose of the festival - the seeking spirit towards the Founder. The second point is to adjust my mindset, so I can guide my actions based on that purpose. And the third point is to care about people before rules and tasks.

意見の差があるかもしれませんが、最も大事なのは一人ひとりの性格、感情、挑戦はユニークであることを理解することだと思います。この道を歩んでいくことで、共通理解ができる同時に、お互いの特別な可能性を大切することができるようになると信じています。
Even though there might be disagreements, I think it’s very important to remember that everyone is unique in its personality, feelings and challenges. For me, that’s a way everyone can achieve a common understanding and at the same time treasure each other’s unique potential.
今年は、今までの創大祭とは全く異なり、慣れてない環境でも全員が素晴らしい創大祭を作るには全力で頑張っていますね。この挑戦自体が、歴史のロマンとなり、この後から行われる創大祭にも参考となる創大祭を作っています!君たちは、創大祭のパイオニアです!何卒、よろしくお願い申し上げます。頑張ろう!!!
This year is different from any other year, and you are all working hard to create a wonderful festival from scratch, without any reference frame. This challenge itself is an opportunity to write history, creating a Festival that will be remembered and used as a reference for many years to come. You are Pioneers of Soka University. Sincerely, thank you so much for all your efforts. Ganbarou!!! (Let's do our best!!!)
Comments